Wednesday, December 4, 2013

Tsunami Simon

Tsunami Simon

Damodar Mauzo

Translated from Konkani by Xavier Cota

Thirteen-year-old Simon lives in a coastal village in South Goa. He juggles school, dancing, karate classes and thoroughly loves the sea, especially going on fishing trips with his father, Gabru. Despite growing up in modern times, Simon nurtures a deep love for their traditional fisher-folk life. This winter Simon goes to Tamil Nadu, to spend his Christmas vacation with his aunt. But the holiday comes to a disastrous end. One morning, when out fishing with his uncle, the gigantic waves of the tsunami strike the coast of South India sparing little that lay in its path.

Does Simon survive this calamity? What about his family? Will life ever be the same again?

About the Author
Damodar Mauzo
is a much-loved Konkani author who, over four decades, has penned short stories, novels, biographies, and more. His works have been translated into Hindi, Marathi, English, Bengali, Portuguese, French and several other languages. He was awarded the prestigious Sahitya Akademi Award for his novel Karmelin. He is the recipient of Goa State Cultural Award, Goa Konkani Sahitya Pratibha Puraskar among several others. He has also written screenplays for films including Aleesha, for which he was awarded the Best Screenplay Award.

He is at the forefront of promotion of Konkani language and has also penned numerous short stories and books for children and young adults woven around the world of Goans. His Tsunami Simon was awarded the Vimla V Pai Vishwa Konkani Puraskar in 2011.

About the Translator
Xavier Cota, a teacher and a retired banker, is actively involved in sports administration and social activism. A recipient of the prestigious Katha Award for Translation, he has translated fiction and other articles from Konkani into English. His works have been published in The Week, Gentlemen, Man’s World, See Goa, Mainstream, Katha Prize Stories among others. He has also translated Mauzo’s These are My Children the first collection of Konkani short stories from one writer published in English.

Buy Tsunami Simon at

ISBN: 978-93-80637-11-2 / Paperback / B Format / 186 pages / INR 199

Tuesday, June 4, 2013

Meet Cheryl Rao at the Kaleidoscope Fair in Hyderabad

Here is an opportunity for the children and teenagers in the twin cities of  Hyderabad-Secunderabad to hear and interact with the award winning writer Cheryl Rao on her latest book A Passage to Adventure published by Ponytale Books.

Cheryl's session is from 6 pm to 8 pm, coming Saturday, June 8th, at Kaleidoscope's two-day Fair of Books, Stories & Authors in association with Kindle your Mind! at 1A, Plot 39, Street 2, Telecom Nagar, Gachibowli, Hyderabad.

Cheryl will also share her ideas with the parents and teachers on how to help children write better after her interaction with the young readers at the Kaleidoscope Fair.

So, if you are in Hyderabad, please call, sms or email for registration at

Call: 040-32945665, 9849747170
SMS: 9949184605, 9949095665

or visit for more details.

Saturday, May 18, 2013

Translating India for the GenNext: From east to the heartland and now the west

We are delighted to announce that Ponytale Books will be publishing Damodar Mauzo's award winning young adult novella, Tsunami Simon in 2013.

Originally written in Konkani in 2009, Tsunami Simon is the story on a young 13 year old Simon from Goa’s fisherfolk community. Simon is on a vacation to the Tamilnadu coast and gets caught in the tsunami.

Tsunami Simon has been translated into English by Xavier Cota.

The book was awarded the prestigious Vimala V Pai Vishwa Konkani Sahitya Puraskar in 2011. 

Ponytale Books publishes the best of writing from Indian languages into English for children and young adults. "We are excited to announce that we will be publishing Sri Damodar Mauzo's Tsunami Simon later this year. With the publication of his work in English, Konkani will become the third major Indian language to be published in translation by Ponytale Books, after Bengali and Hindi," commented Pranav Kumar Singh, Publisher, Ponytale Books.

In addition to publishing original writing in English for children in the 8 to 18 category, including a number of first-time authors, Ponytale Books has published Abanindranath Tagore, Sunil Gangopadhyay, Sirshendu Mukhopadyaya, Samaresh Basu and Suchitra Bhattacharya from Bengali; and Munshi Premchand from Hindi, into English.

Nirmal Kanti Bhattacharjee's translation of Sunil Gangopadhyay's Kakababu adventure, The Dreadful Beauty, was the first Indian children's book in translation to be awarded the IBBY Honor List in 2012.

Sunday, May 12, 2013

We have TEN titles in the National Book Trust India's 'Books from India' catalogue

One of the joys of being a publisher is seeing your books get national recognition. And this is just what has recently been bestowed on ten of our titles. The National Book Trust India, the Government of India body responsible for the promotion of Indian writing and books internationally, has recently published Books from India: A Rights Catalogue to showcase the best of books published across India in various languages and genres at international book fairs through 2013.

And yes, in that illustrious list of books are TEN of our titles. These are::

Curse of Grass - the story of the women and children of the Thar region in Rajasthan who clung to trees back in 1730 AD to prevent them from being cut;

Lighthouse in the Storm - twenty four heartwarming stories on love and loss, disaster and personal grief, abuse and aggression, sensitively written by well-known Indian children's authors;

Not Out: Hereos from the World of Sports - a dozen real-life stories and events that had a profound impact not just on the world of sport, but on our lives as well;

Now or Never - a story based on the relationship of a son with his father, a champion boxer, who had left the sport;

Premchand's Selected Short Stories containing seven of his masterpirces that have transcended time and place;

Rajdhani Express Mystery and Other Stories of the schoolboy Gogol, gifted with the instinct to sniff out crime and resolve mysteries;

The Hare in the Moon
that recounts the story of how and why things happen;

The wonderful story of a boy who scores thirteen in Mathematics, is humiliated and goes out of his house only to encounter The Ghost of Gosain Bagan; and

The two Adventures of Kakababu, The King of the Verdant Island.and the 2012 IBBY Honor List awarded The Dreadful Beauty.

Needless to say, we are in the height of delight and congratulate the authors who entrusted us with their work.

We are humbled. Honoured. And hope to be worthy of your trust in the coming days.

(Books from India: A Rights Catalogue is an indicative list of the best of recent books published by Indian publishers and is targeted at international publishers who are interested in publishing a title listed in the catalogue in their language or country.)

Tuesday, January 22, 2013

Ponytale Books is on Facebook & Twitter!!!

We are on Facebook & Twitter!!!

We hope you will keep visiting us at for updates and to keep providing us your feedback.

Not content with that, we have also launched our Twitter handle. So you can now follow @ponytalebooks on Twitter to get byte-sized slices of our take on children and young adult books, authors, book fairs and a whole lot of other things.

We look forward to being connected with you...

Sunday, January 20, 2013

Catch us in Hall 1, Stall 17 @ the 37th International Kolkata Book Fair 2013

Ponytale Books will be exhibiting its books at the forthcoming International Kolkata Book Fair 2013 in Hall No. 1, Stall No. 17.

The 37th edition of the world’s largest fair for booklovers, the International Kolkata Book Fair is scheduled to be inaugurated on January 26, 2013 and the fair will be held from January 30 to February 10th.

Our participation is dedicated to late Sunil Gangopadhyay and late Nonda Chatterjee. 

Sunilda was very kind and generous in giving us, a new and upcoming publisher, the right to publish his much loved Adventures of Kakababu in English. The first book in the series, Bhoyonkor Sundor (The Dreadful Beauty, translated by Nirmal Kanti Bhattacharjee, 2010), was included in the IBBY Honour List 2012 as an outstanding, recently published book, for the quality of its translation and for being representative of best in children’s literature from India and suitable for publication throughout the world.

This marks the first ever international recognition for an Indian children’s book where a translation from an Indian language into English has been commended by International Board on Books of Young People (IBBY). 

Ponytale Books has also published Sobuj Dwiper Raja (The King of the Verdant Island, translated by Tridiv Chowdhury, 2012) and will be publishing Jongoler modhye hotel (Mystery of the Hotel in the Jungle) and Pahad churay atank (Terror on Mountain Top) in 2013, and Khali Jahajer Rohosyo (Mystery of the Empty Ship) in 2014.

The translator of Abanindranath Tagore’s Buro Angla, Nonda Chatterjee, unfortunately left for her final resting place before the publication of her beautiful translation of the classic from Bengali children’s literature. Ponytale Books will be showcasing her Thumbkin at the ensuing fair.