Monday, February 10, 2014

Abanindranath Tagore's classic 'Buro Angla' now in English


Abanindranath Tagore’s ‘Buro Angla’

Translated from Bengali by Nonda Chatterjee

Hriday, a naughty little boy, is unthinkingly cruel to animals. He goes his merry way till a terrible crime causes him to be turned into a Thumbkin with no prospect of return to the human world.

Now, he is at the mercy of the very same animals he has wronged, and is desperate to make amends. But all the animals are happy with his situation! Finally, the pet lame swan of the family takes pity and Hriday is wafted away on his creaky wings to the Himalayas in search of Lord Ganesha who can save him.

Little does Hriday realize that this will be the beginning of the strangest adventure in the worlds of mice and men, Gods and demons, hate and love and better understanding…

Abanindranath Tagore (1871 - 1951) became famous as a painter with a unique style amalgamating and modernizing different forms of painting in India that led to the development of modern Indian painting through the Bengal School of Art. But he was equally noted as a writer. Popularly known as Aban Thakur, he was urged to write for children by his uncle Rabindranath Tagore. He wove the folklores and myths of Bengal into his stories, created vivid imageries in his writings that marked the turning point in early Bengali children's literature. His best known books include Khirer Putul, Buro Angla, Rajkahini and Nalok.
Nonda Chatterjee (1938 – 2012), was a much loved and widely respected educator. She spent most of her long and distinguished teaching career at The Calcutta International School where she served both as a teacher of English and history, and as Principal. She also served as the Principal of The Cambridge School, Kolkata. In 2006 she received ‘The Cambridge University Inspirational Teacher Award’, a distinction granted for the first time in India and subsequently she received The Telegraph Award for 'Lifetime Achievement as a Teacher'. She was widely read in Hindi, Bengali and English literature.

A scholar, a novelist, and a writer of short stories and articles, Nonda Chatterjee drew much of her intellectual inspiration from nineteenth and twentieth century Indian history. She contributed short stories and articles to The Statesman and The Sakaal Times among other publications, and her poems have been published in the journal, Indian Literature. She has to her credit a collection of short stories, The Strawberry Patch (Penguin, 2004) and a novel, Half a Face (Niyogi Books, 2010).

Buy Thumbkin at

ISBN 978-93-80637-08-2 / Paperback / B Format / 144 pages with 11 black & white illustrations / INR 150

A Passge to Adventure by Cheryl Rao

A Passage to Adventure

Cheryl Rao

‘Your Dad’s getting married—eww!’

Sunny is devastated to hear about the impending marriage of his father with a fashion designer, who has two daughters of her own.

Things don’t get too much better as Sunny and his two best friends, the twins Vivek and Veena, end up in Kanpur spending the vacation with his two new sisters, Arundhati and Pragyavati, and their grandmother. 

Sparks—and chilli powder—fly. And all their grandmother can do is watch as a tacit war is declared. And even the police gets involved! 

And then, one of them goes missing.  

 But will they be able to overcome their differences?


Cheryl Rao enjoys writing adventure and strange stories for children and teenagers. Some of her books are A Friend for Raju, A Mixed Score:Ghost and other stories, Camp Adventure, and Adventures in the Desert. She also writes for younger readers. Dusty the Dachshund, Late for School, The Kite Festival, Little Painters, are among her titles for younger readers.

She conducts creative writing programmes for children and has written Fun with Creative Writing, a series of workbooks for children from Level 1 to 8, and contributes regularly to various children’s magazines and newspapers. 

Buy A Passage to Adventure at

ISBN: 978-93-80637-09-9 / Paperback / B Format / 112 pages / INR 125

Wednesday, December 4, 2013

Tsunami Simon

Tsunami Simon

Damodar Mauzo

Translated from Konkani by Xavier Cota

Thirteen-year-old Simon lives in a coastal village in South Goa. He juggles school, dancing, karate classes and thoroughly loves the sea, especially going on fishing trips with his father, Gabru. Despite growing up in modern times, Simon nurtures a deep love for their traditional fisher-folk life. This winter Simon goes to Tamil Nadu, to spend his Christmas vacation with his aunt. But the holiday comes to a disastrous end. One morning, when out fishing with his uncle, the gigantic waves of the tsunami strike the coast of South India sparing little that lay in its path.

Does Simon survive this calamity? What about his family? Will life ever be the same again?

About the Author
Damodar Mauzo
is a much-loved Konkani author who, over four decades, has penned short stories, novels, biographies, and more. His works have been translated into Hindi, Marathi, English, Bengali, Portuguese, French and several other languages. He was awarded the prestigious Sahitya Akademi Award for his novel Karmelin. He is the recipient of Goa State Cultural Award, Goa Konkani Sahitya Pratibha Puraskar among several others. He has also written screenplays for films including Aleesha, for which he was awarded the Best Screenplay Award.

He is at the forefront of promotion of Konkani language and has also penned numerous short stories and books for children and young adults woven around the world of Goans. His Tsunami Simon was awarded the Vimla V Pai Vishwa Konkani Puraskar in 2011.

About the Translator
Xavier Cota, a teacher and a retired banker, is actively involved in sports administration and social activism. A recipient of the prestigious Katha Award for Translation, he has translated fiction and other articles from Konkani into English. His works have been published in The Week, Gentlemen, Man’s World, See Goa, Mainstream, Katha Prize Stories among others. He has also translated Mauzo’s These are My Children the first collection of Konkani short stories from one writer published in English.

Buy Tsunami Simon at

ISBN: 978-93-80637-11-2 / Paperback / B Format / 186 pages / INR 199

Tuesday, June 4, 2013

Meet Cheryl Rao at the Kaleidoscope Fair in Hyderabad

Here is an opportunity for the children and teenagers in the twin cities of  Hyderabad-Secunderabad to hear and interact with the award winning writer Cheryl Rao on her latest book A Passage to Adventure published by Ponytale Books.

Cheryl's session is from 6 pm to 8 pm, coming Saturday, June 8th, at Kaleidoscope's two-day Fair of Books, Stories & Authors in association with Kindle your Mind! at 1A, Plot 39, Street 2, Telecom Nagar, Gachibowli, Hyderabad.

Cheryl will also share her ideas with the parents and teachers on how to help children write better after her interaction with the young readers at the Kaleidoscope Fair.

So, if you are in Hyderabad, please call, sms or email for registration at

Call: 040-32945665, 9849747170
SMS: 9949184605, 9949095665

or visit for more details.

Saturday, May 18, 2013

Translating India for the GenNext: From east to the heartland and now the west

We are delighted to announce that Ponytale Books will be publishing Damodar Mauzo's award winning young adult novella, Tsunami Simon in 2013.

Originally written in Konkani in 2009, Tsunami Simon is the story on a young 13 year old Simon from Goa’s fisherfolk community. Simon is on a vacation to the Tamilnadu coast and gets caught in the tsunami.

Tsunami Simon has been translated into English by Xavier Cota.

The book was awarded the prestigious Vimala V Pai Vishwa Konkani Sahitya Puraskar in 2011. 

Ponytale Books publishes the best of writing from Indian languages into English for children and young adults. "We are excited to announce that we will be publishing Sri Damodar Mauzo's Tsunami Simon later this year. With the publication of his work in English, Konkani will become the third major Indian language to be published in translation by Ponytale Books, after Bengali and Hindi," commented Pranav Kumar Singh, Publisher, Ponytale Books.

In addition to publishing original writing in English for children in the 8 to 18 category, including a number of first-time authors, Ponytale Books has published Abanindranath Tagore, Sunil Gangopadhyay, Sirshendu Mukhopadyaya, Samaresh Basu and Suchitra Bhattacharya from Bengali; and Munshi Premchand from Hindi, into English.

Nirmal Kanti Bhattacharjee's translation of Sunil Gangopadhyay's Kakababu adventure, The Dreadful Beauty, was the first Indian children's book in translation to be awarded the IBBY Honor List in 2012.